咪咪·罗杰斯没办法,她对孔夫子的教诲根本插不上嘴。

        阿美利加社会,总喜欢把一些乱七八糟的话,塞给孔夫子。其实这位东方的智者的言论,都被他的弟子收集起来,集结出版。有心人查一查就知道,很多话都不是他说的。

        之所以阿美利加民众喜欢用“孔夫子说”来开玩笑,是因为他的英文译名“fucius”,读起来和“困惑fused”谐音。很多似是而非的“名言”,都被戴到了孔夫子的头上。

        不过罗纳德引述的话,听上去很有古意,是和“圣经”里的话,差不多时候的语言,简单而有富有韵律。咪咪·罗杰斯不敢造次,只好转移了话题,不再谈论什么东方哲学,引到山达基的教义上去,省得出丑。

        倒是汤姆·克鲁斯对孔夫子有点感兴趣,他找个机会,单独问罗纳德:

        “这个孔夫子的教诲,有没有能够增加我理解别人文字能力的法门?”

        “这个?”

        罗纳德一时语塞,自己只是找了几本辜鸿铭翻译的古代经典,随便翻翻。好来坞很多人崇尚哲学,喜欢说些貌似高深的话,自己也背几句,适合的时候拿出来装装样子。

        我也没想过,还要当人生导师啊?

        想了好一会儿,罗纳德才找到一段话,似乎符合汤姆·克鲁斯的要求。

        “当一个人面前有一个卓越的标准,只有这样,他才会有一个固定和明确的目的。

        内容未完,下一页继续阅读